-
1 stell dich nicht so an!
гл.общ. не валяй дурака, не ломайся!Универсальный немецко-русский словарь > stell dich nicht so an!
-
2 stell dich nicht so an!
-1-¡déjate de comedias!————————-2-¡no te pongas así! -
3 Stell dich nicht (so) an!
-
4 stell dich nicht so deppert an!
¡no te comportes como un imbécil!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > stell dich nicht so deppert an!
-
5 stell dich nicht so ungeschickt an!
¡no seas tan torpe!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > stell dich nicht so ungeschickt an!
-
6 stell dich nicht so dämlich an!
гл.фам. не валяй дурака!Универсальный немецко-русский словарь > stell dich nicht so dämlich an!
-
7 Stell dich nicht so dumm an!
Deutsch-Englisches Wörterbuch > Stell dich nicht so dumm an!
-
8 nicht vor
- {not till; not until} = gar nicht {none; not at all}+ = ist nicht {ain't; isn't}+ = ehe nicht {not until}+ = nicht mehr {no longer; no more; not any longer}+ = kann nicht {cannot}+ = nicht wohl {seedy; unwell}+ = darf nicht {must not}+ = nicht fest {non-solid}+ = nicht fein {unladylike}+ = nicht klar {turbid}+ = auch nicht {either; neither; nor; nor yet; not either}+ = noch nicht {not yet}+ = wenn nicht {but; unless}+ = hatte nicht {had not; hadn't}+ = damit nicht {lest}+ = bevor nicht {not until}+ = falls nicht {unless}+ = das zieht nicht {that cuts no ice}+ = warum nicht? {why not?}+ = es geht nicht {it won't work}+ = nicht so bald {not in a hurry}+ = es eilt nicht {there's no hurry}+ = das tut nicht weh {that won't hurt}+ = das geht nicht an {that won't do}+ = gar nicht übel {not half bad}+ = ich darf nicht {I am not at liberty; I must not}+ = ich auch nicht {me neither; nor I either}+ = nicht mehr als {within}+ = das sage ich nicht {that is telling}+ = das ist nicht drin {that's no go}+ = das ist nicht ohne {that's not half bad}+ = schon gar nicht {least of all}+ = er ist nicht da {he is not in}+ = lange nicht tun {to be slow to do}+ = das liegt mir nicht {that's not in my way}+ = das heißt nicht viel {that doesn't mean a lot}+ = das juckt mich nicht {I don't care about}+ = das reizt mich nicht {that doesn't appeal to me}+ = er wird nicht alt {he won't make old bones}+ = es ist nicht klug {it doesn't do to be}+ = ich weiß nicht ob {I don't know that}+ = er zählt nicht mit {he is a back number}+ = es liegt mir nicht {it is not in my nature}+ = rede nicht so laut {don't talk so loud}+ = auch nicht so viel {not a dreg}+ = lüg mich nicht an! {don't lie to me!}+ = genier dich nicht! {make yourself at home!}+ = ganz und gar nicht {not a bit of it; not at all}+ = das ist gar nicht übel {that isn't half bad}+ = es taugt nicht viel {it isn't much good}+ = es lohnt sich nicht {it doesn't pay}+ = reg dich nicht auf! {don't get off your bike!; keep cool!}+ = das gilt nicht für dich {this does not apply to you}+ = das zieht bei mir nicht {that won't wash with me}+ = das mache ich nicht mit {I won't be a party to that}+ = schau nicht so dumm. {don't look like that.}+ = er ist noch nicht auf {he isn't up yet}+ = so etwas gibt es nicht {such a thing doesn't exist}+ = da mache ich nicht mit {count me out}+ = rege dich nicht so auf {don't get your knickers in a twist}+ = jetzt erst recht nicht {now less than ever}+ = das ist bei mir nicht drin {you can't do that with me}+ = sie ist nicht mehr jung {she is no spring chicken}+ = stell dich nicht so an! {don't make such a fuss!}+ = dann gehe ich auch nicht {I shall not either}+ = ich habe es nicht bei mir {I don't have it with me}+ = das lohnt sich nicht für mich {that is not worth my while}+ = es ist mit ihm nicht weit her {he is no great shakes}+ = er ist nicht so böse wie er tut {his bark is worse than his bite}+ = ich weiß nicht, was ich tun soll {I'm at a loss what to do}+ = es fällt mir nicht ein, das zu tun {I shouldn't dream of doing that}+ = wenn du nicht gehst, gehe ich auch nicht {if you don't go, neither shall I}+ -
9 anstellen
(trennb., hat -ge-)I v/t2. (jemanden) (einstellen) employ, take on, bes. Am. hire; jemanden fest / zur Probe / vorübergehend anstellen employ s.o. permanently / on a trial basis / temporarily; angestellt sein bei work for, be employed by ( oder with); wo sind Sie angestellt? where do you work?; jemanden zu etw. anstellen umg., fig. rope s.o. in to do s.th. ( oder into doing s.th.)3. umg. (tun) do ( mit with); (bewerkstelligen) manage; was soll ich damit anstellen? what am I supposed to do with it?; was soll ich nur mit dir anstellen? you’re a hopeless (Sl. right) case, you are; wie hast du das nur angestellt? how on earth did you manage that?; wie soll ich es nur anstellen, diesen Job zu bekommen? what’s the best way of making sure I get that job?4. umg. (Dummheiten etc.) be up to; etwas anstellen get ( oder be) up to mischief; stell bloß nichts an! don’t get up to any mischief ( oder anything naughty)!6. (vornehmen): Experimente anstellen conduct ( oder carry out) experiments; Nachforschungen anstellen make enquiries; Überlegungen anstellen make observations; Vergleiche anstellen make ( oder draw) comparisons, compare; Vermutungen anstellen make assumptions ( oder suppositions); den Versuch anstellen zu (+ Inf.) make an attempt to (+ Inf.)II v/refl1. queue up, auch Am. line up, get in line2. sich anstellen, als ob... act as if...; pretend to (+ Inf.) er hat sich sehr geschickt angestellt he tackled it very well, he made a good job of it, Am. he did a good job; er hat sich sehr ungeschickt angestellt he made a really bad job of it, he made a real hash of it, Am. auch he did a really bad job; wie kann man sich so dumm anstellen! how can anyone be ( oder do s.th.) so stupid!; stell dich nicht so an! umg. stop making such a fuss; weitS. stop acting stupid* * *(anlehnen) to lean; to put;(einschalten) to start; to switch on; to turn on;(engagieren) to employ; to take on; to engage; to hire; to place;sich anstellen(in der Schlange) to queue up; to queue; to line up* * *ạn|stel|len sep1. vtan +acc against)2) (= dazustellen) to add (an +acc to)3) (= beschäftigen) to employ, to take onjdn zu etw anstellen (inf) — to get sb to do sth
See:→ auch angestellt4) (= anmachen, andrehen) to turn on; (= in Gang setzen) to start6) (= machen, unternehmen) to do; (= fertigbringen) to manage7) (inf = Unfug treiben) to get up to, to dowas hast du da wieder angestellt? — what have you done now?, what have you been up to now?
2. vr1) (= Schlange stehen) to queue (up) (Brit), to stand in line2) (inf = sich verhalten) to act, to behavesich dumm/ungeschickt anstellen — to act stupid/clumsily, to be stupid/clumsy
sich geschickt anstellen — to go about sth well
3) (inf = sich zieren) to make a fuss, to act up (inf)* * *1) employ3) ((especially American) to employ (a workman etc): They have hired a team of labourers to dig the road.) hire* * *an|stel·lenI. vt1. (einschalten)▪ etw \anstellen Maschine, Wasser to turn on sth▪ jdn [als etw] \anstellen to employ sb [as sth]▪ [bei jdm/einer Firma] [als etw] angestellt sein to be employed [by sb/at [or by] a company] [as sth]Betrachtungen/Vermutungen [über etw akk/zu etw dat] \anstellen to make observations [on sth]/assumptions [about sth]Nachforschungen [über etw akk/zu etw dat] \anstellen to conduct [or make] enquiries [or inquiries] [or investigations] [into sth]▪ etw \anstellen to do [or manage] sthetw geschickt \anstellen to bring [or fam pull] sth offich weiß nicht, wie ich es \anstellen soll I don't know how to do [or manage] it▪ es \anstellen, dass man etw tut to go about doing sthBlödsinn \anstellen to get up to nonsensewas hast du da wieder angestellt? what have you [ fam gone and] done now?dass ihr mir ja nichts anstellt! see to it that you don't get up to anything!6. (anlehnen)eine Leiter [an einen Baum/eine Wand] \anstellen to put up [or stand] a ladder [against a tree/wall]II. vrsich hinten \anstellen to join the back of the queue [or AM line[-up]stell dich nicht [so] an! don't go making a fuss!* * *1.reflexives Verb2) (ugs.): (sich verhalten) act; behavesich dumm/ungeschickt anstellen — act or behave stupidly/be clumsy
sich dumm/ungeschickt bei etwas anstellen — go about something stupidly/clumsily
2.stell dich nicht [so] an! — don't make [such] a fuss!
transitives Verb1) (aufdrehen) turn on3) (einstellen) employ ( als as)4) (ugs.): (beschäftigen)jemanden zum Kartoffelschälen usw. anstellen — get somebody to peel the potatoes etc.
5) (anlehnen)etwas an etwas (Akk.) anstellen — put or place something against something
6) (anrichten)etwas/Unfug anstellen — get up to something/to mischief
7) (bewerkstelligen) manage* * *anstellen (trennb, hat -ge-)A. v/tjemanden fest/zur Probe/vorübergehend anstellen employ sb permanently/on a trial basis/temporarily;angestellt sein bei work for, be employed by ( oder with);wo sind Sie angestellt? where do you work?;3. umg (tun) do (mit with); (bewerkstelligen) manage;was soll ich damit anstellen? what am I supposed to do with it?;wie hast du das nur angestellt? how on earth did you manage that?;wie soll ich es nur anstellen, diesen Job zu bekommen? what’s the best way of making sure I get that job?4. umg (Dummheiten etc) be up to;etwas anstellen get ( oder be) up to mischief;5. (anlehnen) put, lean (6. (vornehmen):Experimente anstellen conduct ( oder carry out) experiments;Nachforschungen anstellen make enquiries;Überlegungen anstellen make observations;Vergleiche anstellen make ( oder draw) comparisons, compare;Vermutungen anstellen make assumptions ( oder suppositions);B. v/r1. queue up, auch US line up, get in line2.sich anstellen, als ob … act as if …; pretend to (+inf)er hat sich sehr geschickt angestellt he tackled it very well, he made a good job of it, US he did a good job;er hat sich sehr ungeschickt angestellt he made a really bad job of it, he made a real hash of it, US auch he did a really bad job;stell dich nicht so an! umg stop making such a fuss; weitS. stop acting stupid* * *1.reflexives Verb2) (ugs.): (sich verhalten) act; behavesich dumm/ungeschickt anstellen — act or behave stupidly/be clumsy
sich dumm/ungeschickt bei etwas anstellen — go about something stupidly/clumsily
2.stell dich nicht [so] an! — don't make [such] a fuss!
transitives Verb1) (aufdrehen) turn on3) (einstellen) employ ( als as)4) (ugs.): (beschäftigen)jemanden zum Kartoffelschälen usw. anstellen — get somebody to peel the potatoes etc.
5) (anlehnen)etwas an etwas (Akk.) anstellen — put or place something against something
6) (anrichten)etwas/Unfug anstellen — get up to something/to mischief
7) (bewerkstelligen) manage* * *v.to employ v.to engage v.to hire (personnel) v. -
10 anstellen
I vt l. давать поручение кому-л., использовать кого-л. для чего-л. Nach dem Essen stellt mich meine Mutter immer gleich zum Abwaschen [Abtrocknen] an.Ich schicke dir einen jungen Kollegen aus unserem Betrieb zur Hilfe. Den kann man zu allen Arbeiten anstellen.Sie läßt sich gut anstellen.Er will immer nur andere anstellen.2.:a) etw. (Dummheiten, Unfug, etw. Schlimmes, Entsetzliches) anstellen натворить (дел), устроить нечто, "наломать дров". Die Kinder haben wieder einmal nicht gewußt, was sie vor Übermut alles anstellen sollen.Da hast du aber was Schönes angestellt!"Warum versteckt sich der Kleine so vor uns?" — "Sicher hat er was Schlimmes angestellt."б) etw. (dumm, fein, klug, schlau, pfiffig) anstellen поступать как-л. (глупо, хорошо, умно, хитро). Daß du dich im Betrieb nicht rechtzeitig abgemeldet hast, hast du dumm angestellt.Du hast es klug angestellt, daß du dir feste Schuhe zur Fahrt mitgenommen hast.Sie wußte nicht, wie sie es anstellen sollte.Ich konnte es anstellen, wie ich wollte, es gelang mir einfach nicht.Er kann anstellen, was er will, immer hat er Erfolg.Das hast du aber schlau angestellt!Die Lehrer haben alles Mögliche mit ihm angestellt. Er hat sich aber nicht gebessert.Was hast du da bloß angestellt?II vr вести себя, прикидываться, строить из себя кого-л. Nun greif schon zu, stell dich nicht so an!Er hat sich so angestellt, als wenn er von all dem nichts gewußt hätte.Stell dich nicht so dumm an! Paß lieber auf, wenn ich dir's erkläre!Stell dich nicht wie ein Baby [unvernünftig, kindisch] an!Sie stellt sich an wie der erste Mensch.Stell dich nicht so an, sei nicht so wehleidig!Stell dich nicht so an, zier dich nicht so!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anstellen
-
11 stellen
I v/t1. etw. irgendwohin stellen put ( oder place, aufrecht: stand) s.th. somewhere; kalt stellen chill; warm stellen Kaltes: heat; Warmes: keep warm; etw. über etw. stellen fig. place s.th. above s.th. else, value s.th. more highly than s.th. else; jemanden über jemanden stellen promote s.o. above s.o. else; (einschätzen) think more highly of s.o. (than s.o. else); jemanden / etw. in den Mittelpunkt stellen focus (attention) on s.o. / s.th., make s.o. / s.th. the cent|re (Am. -er) of attention; vor eine Entscheidung gestellt werden be faced ( oder confronted) with a decision2. (einstellen) set ( auf + Akk to, at); (regulieren) regulate, adjust; leiser oder niedriger stellen turn down; lauter oder höher stellen turn up; den Wecker auf sechs stellen set the alarm for six4. (bereitstellen) provide (jemandem etw. s.o. with s.th.); (auch Truppen) supply; (beisteuern) contribute; JUR. (Zeugen) produce, come up with umg.; dieser Klub stellt die meisten Nationalspieler most of the internationals come from this club; Dienstwagen / Wohnung wird gestellt a company car / flat (Am. apartment) is provided5. (anordnen) arrangeII v/refl1. sich irgendwohin stellen go and stand somewhere; bes. SPORT, MIL. position o.s. ( oder take up position) somewhere3. sich einem Gegner etc. stellen take on an opponent etc.; sich einer Herausforderung stellen take up ( oder meet) a challenge; sich der Kritik etc. stellen face up to criticism etc.; sich den ( Fragen der) Journalisten stellen face the press; die Probleme, die sich uns stellen the problems we are up against ( oder we face)4. (sich verhalten) wie stellt er sich dazu? what is his attitude (to it)?, what does he think of it?; sich positiv / negativ zu einem Projekt stellen have a positive / negative attitude to a project, be favo(u)rably / unfavo(u)rably disposed to a project; sich gegen jemanden / etw. stellen oppose s.o. / s.th.; sich gut mit jemandem stellen neu: get into s.o.’s good books, get in with s.o. umg.; anhaltend: keep on the right side of s.o., stay in s.o.’s good books, keep in with s.o. umg.; sich hinter jemanden stellen back s.o. up; sich ( schützend) vor jemanden stellen shield s.o.5. (simulieren): sich krank stellen pretend to be ill (Am. sick); förm. feign illness; stell dich nicht so dumm! stop pretending to be stupid; (Unwissen/Verständnislosigkeit vortäuschend) stop pretending you don’t know / understand; sich dümmer stellen, als man ist umg. pretend to be a bigger idiot than you are; sich schlafend stellen pretend to be asleep, play possum umg.; sich tot stellen pretend to be dead; Abrede 1, Aussicht 2, Antrag 1, Bedingung 1, Bein 1, Diagnose, Dienst 1, Falle 1, Forderung 1, Frage 1, gestellt, Kopf 1, Rechnung 2, taub 1, Weiche2 etc.; siehe auch bereitstellen, gleichstellen etc.* * *to point; to put; to set; to place; to lay; to locate;sich stellento confront; to stand up* * *stẹl|len ['ʃtɛlən]1. vt1) (= hinstellen) to put; (= an bestimmten Platz legen) to place, to putjdn über/unter jdn stellen (fig) — to put or place sb above/below sb
2) (= in senkrechte Position bringen) to standdu solltest es stellen, nicht legen — you should stand it up, not lay it down
3)(= Platz finden für)
etw gut stellen können — to have a good place for sth4) (= anordnen) to arrange5)(= erstellen)
(jdm) eine Diagnose stellen — to provide (sb with) a diagnosis, to make a diagnosis (for sb)6) (= arrangieren) Szene to arrange; Aufnahme to pose7) (= beschaffen, aufbieten) to provide8) (= einstellen) to set (auf +acc at); Uhr etc to set ( auf +acc for)das Radio lauter/leiser stellen — to turn the radio up/down
die Heizung höher/kleiner stellen — to turn the heating up/down
9)See:→ bessergestellt, gutgestellt, schlechtgestellt10) (= erwischen) to catch; (fig inf) to cornerSee:→ Rede11) (in Verbindung mit n siehe auch dort) Aufgabe, Thema, Bedingung, Termin to set (jdm sb); Frage to put (jdm, an jdn to sb); Antrag, Forderung to make12)stellen — to leave sth to sb's discretion, to leave sth up to sbjdn vor ein Problem/eine Aufgabe etc stellen — to confront sb with a problem/task etc
2. vr1) (= sich hinstellen) to (go and) stand (an +acc at, by); (= sich aufstellen, sich einordnen) to position oneself; (= sich aufrecht hinstellen) to stand upsich auf den Standpunkt stellen,... — to take the view...
sich gegen jdn/etw stellen (fig) — to oppose sb/sth
sich hinter jdn/etw stellen (fig) — to support or back sb/sth, to stand by sb/sth
sich jdm in den Weg stellen (lit, fig) — to stand in sb's way
2)(Gegenstand, Körperteil)
sich senkrecht stellen — to stand or come upsich in die Höhe stellen — to stand up; (Ohren) to prick up
3) (fig = sich verhalten)sich positiv/anders zu etw stellen — to have a positive/different attitude toward(s) sth
wie stellst du dich zu...? — how do you regard...?, what do you think of...?
4)See:→ gutstellen, schlechtstellen5) (=sich einstellen Gerät etc) to set itself (auf +acc at)6) (= sich ausliefern) to give oneself up, to surrender (jdm to sb)sich (jdm) zum Kampf stellen — to be prepared to do battle (with sb), to announce one's readiness to fight (sb)
7)(= sich verstellen)
sich krank/schlafend etc stellen — to pretend to be ill/asleep etcSee:→ dumm, taub8) (fig = entstehen) to arise (für for)es stellt sich die Frage, ob... — the question arises whether...
* * *1) (to put or place: She set the tray down on the table.) set2) (to give a person (a task etc) to do: The witch set the prince three tasks; The teacher set a test for her pupils; He should set the others a good example.) set3) (to put: He placed it on the table; He was placed in command of the army.) place4) (to put or place: He positioned the lamp in the middle of the table.) position5) (to put in a particular position, especially upright: He picked up the fallen chair and stood it beside the table.) stand* * *stel·len[ˈʃtɛlən]I. vr1. (verweilen)▪ sich akk irgendwohin \stellen to go and stand somewhere; (herkommen) to come and stand somewhere; (Stellung beziehen) to take up position somewheresich akk ans Ende der Schlange \stellen to go/come to the back [or end] of the queue [or AM also line]▪ sich akk neben jdn \stellen to go/come and stand next to sb; (Stellung beziehen) to take up position next to sb [or by sb's side]sie stellt sich nur so she's only pretendingsich akk unwissend \stellen to claim one knows nothing [or doesn't know anything], to feign ignorance4. (melden)▪ sich akk [jdm] \stellen Täter to turn oneself in [or give oneself up] [to sb]; MIL to report to sbsich akk einem Herausforderer/einer Herausforderung \stellen to take on sep [or face] a challenger/to take up sep [or face] a challengesich akk den Journalisten/den Fragen der Journalisten \stellen to make oneself available to the reporters/to be prepared to answer reporters' questions6. (verhalten)wie \stellen Sie sich dazu? what do you think of it?, what's your opinion [of [or on] it]?wie \stellen Sie sich zu Ihrer Kollegin? what do you think of your colleague?7. (ergeben)der Preis stellt sich niedriger als geplant the price is lower than planned11. siehe auch nII. vt1. (hintun)▪ [jdm] jdn/etw irgendwohin \stellen to put sb/sth somewhere [for sb]; (ordentlich a.) to place sth somewhere [for sb]; (aufrecht a.) to stand [up sep] sth somewhere [for sb]wie soll ich die Stühle \stellen? where should I put the chairs?; (ordentlich a.) how should I position the chairs?etw an die Wand \stellen to put [or place] [or lean] sth against the walljdn wieder auf die Füße \stellen to put sb back on his feetetw auf den Kopf \stellen (fam) to turn sth upside downetw gegen die Wand \stellen to put [or place] [or lean] sth against the walldas Auto in die Garage \stellen to put the car in the garageein Kind in die Ecke \stellen to put [or stand] a child [or make a child stand] in the corner▪ jd kann etw nicht \stellen sb doesn't have enough room for sth▪ etw lässt sich nicht \stellen there is not enough room for sthhier lässt sich nicht viel/nichts mehr \stellen there's not much room/no room left here for putting things in2. (aufrichten)▪ etw \stellen to place [or put] sth upright3. (vorziehen)4. (aufbauen)jdn vor ein Rätsel \stellen to baffle sbeine Falle \stellen to lay [or set] a trapein Netz \stellen to spread [or lay] a net7. (einrichten)▪ etw \stellen to set sthdas Badewasser heißer/kälter \stellen to run more hot/cold water in the bathdie Heizung höher/kleiner \stellen to turn up/down sep the heating [or heater]den Fernseher lauter/leiser \stellen to turn up/down sep the televisiondie Gasflamme größer/kleiner \stellen to turn up/down sep the gaseinen Hebel schräg \stellen to tip a leverdie Uhr \stellen to set the clock to the right timedie Kochplatte auf Stufe zwei \stellen to turn up/down sep the heat to level twoetw auf volle Lautstärke \stellen to turn sth up [at] full blastdas Radio auf laut/leise \stellen to turn up/down sep the radioein Radio auf einen Sender \stellen to tune a radio to a stationeinen Schalter auf null \stellen to turn a switch to [or set a switch at] zeroden Wecker auf 7 Uhr \stellen to set the alarm for 7 o'clockeinen Zähler auf null \stellen to reset a counter8. (liefern)▪ [jdm] etw \stellen to provide [or supply] [or furnish] [sb with] sth; (spenden a.) to donate sthdie Kaution \stellen to stand bail▪ [jdm] jdn \stellen to provide [sb with] sbeinen Richter \stellen to appoint a judgeeinen Zeugen \stellen to produce a witness9. (lagern)etw kalt/warm \stellen to put sth in the fridge/ovenden Sekt/Wein kalt \stellen to chill the Sekt/wine, to put the Sekt/wine in the fridge10. (aufhalten)▪ ein Tier \stellen to catch an animal11. (ansprechen)12. (bezahlen)die Firma will ihn nicht anders \stellen the firm won't revise his payentsprechend gestellt sein to have the means13. (arrangieren)das Ballett wurde nach der Musik gestellt the ballet was choreographed on the basis of the musicdieses Foto wirkt gestellt this photo looks posed14. (anfertigen)▪ [jdm] etw \stellen to provide [sb with] sth, to make sth [for sb]eine Diagnose/Prognose \stellen to make a diagnosis/prognosisjdm sein Horoskop \stellen to cast [or sep draw up] sb's horoscope15. (übertragen)[jdm] eine Aufgabe/ein Thema \stellen to set [sb] a task/subject[jdm] Bedingungen \stellen to make [or stipulate] conditions, to set sb conditionseine Forderung \stellen to put in sep a claim[jdm] eine Frage \stellen to ask [sb] a question, to put a question [to sb][jdm] ein Ultimatum \stellen to give [or set] [sb] an ultimatum▪ etw [an jdn] \stellen:eine Bitte [an jdn] \stellen to put a request [to sb]Forderungen an jdn \stellen to make demands on [or form of] sbein Gesuch [an jdn] \stellen to submit [or present] a request [to sb]; (urkundlich a.) to file a requestetw in jds Belieben [o Ermessen] \stellen to leave sth to sb's discretion, to leave sth up to sbetw in den Mittelpunkt \stellen to focus on sthetw in den Mittelpunkt des Gesprächs \stellen to make sth the focus of discussionetw in Zweifel \stellen to cast doubt on sth[jdm] etw in Rechnung \stellen to bill [or charge] sb for sth, to invoice sthjdn unter Anklage \stellen to charge sbjdn unter Aufsicht \stellen to place sb under supervisionetw unter Beweis \stellen to provide [or furnish] proof of sthetw unter Strafe \stellen to make sth punishablejdn vor Gericht \stellen to take sb to courtjdm etw zur Disposition \stellen to place sth at sb's disposal[jdm] etw zur Verfügung \stellen to provide [sb with] sth16.* * *1.transitives Verb1) put; (mit Sorgfalt, ordentlich) place; (aufrecht hinstellen) standjemanden wieder auf die Füße stellen — (fig.) put somebody back on his/her feet
jemanden vor eine Entscheidung stellen — (fig.) confront somebody with a decision
auf sich [selbst] gestellt sein — (fig.) be thrown back on one's own resources
das Radio lauter/leiser stellen — turn the radio up/down
3) (bereitstellen) provide; produce < witness>4)jemanden besser stellen — < firm> improve somebody's pay
gut/schlecht gestellt — comfortably/badly off
6)kalt stellen — put <food, drink> in a cold place; leave <champagne etc.> to chill
warm stellen — put < plant> in a warm place; keep < food> warm or hot
10) (verblasst) put < question>; set <task, essay, topic, condition>; make <application, demand, request>2.reflexives Verbstell dich neben mich/ans Ende der Schlange/in die Reihe — come and stand by me/go to the back of the queue (Brit.) or (Amer.) line/get into line
sich gegen jemanden/etwas stellen — (fig.) oppose somebody/something
sich hinter jemanden/etwas stellen — (fig.) give somebody/something one's backing
2)sich schlafend/taub usw. stellen — feign sleep/deafness etc.; pretend to be asleep/deaf etc.
sich [der Polizei] stellen — give oneself up [to the police]
sich einem Herausforderer/der Presse stellen — face a challenger/the press
sich positiv/negativ zu jemandem/etwas stellen — take a positive/negative view of somebody/something
* * *A. v/t1.kalt stellen chill;etwas über etwas stellen fig place sth above sth else, value sth more highly than sth else;jemanden über jemanden stellen promote sb above sb else; (einschätzen) think more highly of sb (than sb else);jemanden/etwas in den Mittelpunkt stellen focus (attention) on sb/sth, make sb/sth the centre (US -er) of attention;vor eine Entscheidung gestellt werden be faced ( oder confronted) with a decision2. (einstellen) set (niedriger stellen turn down;höher stellen turn up;den Wecker auf sechs stellen set the alarm for six4. (bereitstellen) provide (jemandem etwas sb with sth); (auch Truppen) supply; (beisteuern) contribute; JUR (Zeugen) produce, come up with umg;dieser Klub stellt die meisten Nationalspieler most of the internationals come from this club;Dienstwagen/Wohnung wird gestellt a company car/flat (US apartment) is provided5. (anordnen) arrangeB. v/r1.sich irgendwohin stellen go and stand somewhere; besonders SPORT, MIL position o.s. ( oder take up position) somewhere2.sich der Polizei etc3.stellen take on an opponent etc;sich einer Herausforderung stellen take up ( oder meet) a challenge;sich der Kritik etcstellen face up to criticism etc;sich den (Fragen der) Journalisten stellen face the press;die Probleme, die sich uns stellen the problems we are up against ( oder we face)wie stellt er sich dazu? what is his attitude (to it)?, what does he think of it?;sich positiv/negativ zu einem Projekt stellen have a positive/negative attitude to a project, be favo(u)rably/unfavo(u)rably disposed to a project;sich gegen jemanden/etwas stellen oppose sb/sth;sich gut mit jemandem stellen neu: get into sb’s good books, get in with sb umg; anhaltend: keep on the right side of sb, stay in sb’s good books, keep in with sb umg;sich hinter jemanden stellen back sb up;sich (schützend) vor jemanden stellen shield sb5. (simulieren):stell dich nicht so dumm! stop pretending to be stupid; (Unwissen/Verständnislosigkeit vortäuschend) stop pretending you don’t know/understand;sich dümmer stellen, als man ist umg pretend to be a bigger idiot than you are;sich schlafend stellen pretend to be asleep, play possum umg;sich tot stellen pretend to be dead; → Abrede 1, Aussicht 2, Antrag 1, Bedingung 1, Bein 1, Diagnose, Dienst 1, Falle 1, Forderung 1, Frage 1, gestellt, Kopf 1, Rechnung 2, taub 1, Weiche2 etc; → auch bereitstellen, gleichstellen etc* * *1.transitives Verb1) put; (mit Sorgfalt, ordentlich) place; (aufrecht hinstellen) standjemanden wieder auf die Füße stellen — (fig.) put somebody back on his/her feet
jemanden vor eine Entscheidung stellen — (fig.) confront somebody with a decision
auf sich [selbst] gestellt sein — (fig.) be thrown back on one's own resources
das Radio lauter/leiser stellen — turn the radio up/down
3) (bereitstellen) provide; produce < witness>4)jemanden besser stellen — < firm> improve somebody's pay
gut/schlecht gestellt — comfortably/badly off
6)kalt stellen — put <food, drink> in a cold place; leave <champagne etc.> to chill
warm stellen — put < plant> in a warm place; keep < food> warm or hot
10) (verblasst) put < question>; set <task, essay, topic, condition>; make <application, demand, request>2.reflexives Verbstell dich neben mich/ans Ende der Schlange/in die Reihe — come and stand by me/go to the back of the queue (Brit.) or (Amer.) line/get into line
sich gegen jemanden/etwas stellen — (fig.) oppose somebody/something
sich hinter jemanden/etwas stellen — (fig.) give somebody/something one's backing
2)sich schlafend/taub usw. stellen — feign sleep/deafness etc.; pretend to be asleep/deaf etc.
sich [der Polizei] stellen — give oneself up [to the police]
sich einem Herausforderer/der Presse stellen — face a challenger/the press
sich positiv/negativ zu jemandem/etwas stellen — take a positive/negative view of somebody/something
* * *- n.placement n. -
12 stellen
1. vt1) ста́вить, поста́вить, помеща́тьsie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату
sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́
er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́
wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф
er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф
wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?
stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!
er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном
sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки
stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь
sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами
sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто
2) ста́вить, регули́роватьdie Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́
das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше
3) ста́вить, устана́вливать, определя́тьüber éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́гоéine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чуder Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу
ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]
••éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом
er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов
etw.
in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́ниюníemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду
ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.2. ( sich)1) станови́ться, (в)статьsich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́
sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла
sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью
sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу
sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол
sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево
ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом
stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками
er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том
sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.
du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги
2) притворя́ться, прики́дыватьсяsich krank stéllen — притворя́ться больны́м
sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́
stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen
-
13 Vorwurf / Упрёк
• Нейтральное выражение недовольства слушающим. Говорящий указывает на само упущение собеседника, не давая эмоциональной оценки этому факту. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich mache dir den Vorwurf, dass du... — Должен упрекнуть тебя в том, что ты...
• Реплика сходна с предыдущей по смыслу. Выражает (из-за употребления модального глагола müssen) несколько смягчённый упрёк. С формой Ihnen носит более официальный характер, напр., при обращении начальника к подчинённому. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ich muss dir/Ihnen vorwerfen, dass... — Должен сделать тебе/вам замечание относительно...
• Говорящий выражает сожаление по поводу легкомысленного или неосмотрительного поступка слушающего, допущенной им ошибки. Реплика выражает некоторое разочарование в собеседнике и желание дать ему почувствовать это. Употребляется, когда последствия не затрагивают самого говорящего, большей частью в официальном общении по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Leider muss ich feststellen, dass Sie... — С сожалением должен констатировать, что вы...
• Мягкий упрёк. Может быть начальной или завершающей репликой. Требует конкретизации. Употребляется большей частью в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Das soll kein Vorwurf sein. — Не в укор (тебе/вам) будь сказано. разг.
• Мягкий упрёк — указание на какую-л. оплошность слушающего. Выражает желание говорящего не обидеть собеседника, указать на недостаток в деликатной форме. От предыдущей реплики отличается бо/льшей вежливостью и официальностью.Nehmen Sie es mir bitte nicht übel, aber... — Не обижайтесь, пожалуйста, но...
• Реакция на то, что слушающий не оправдал ожиданий говорящего. Подразумевается подчинённое, зависимое положение слушающего. Употребляется большей частью в официальном общении, напр. в школе.Du hast/Sie haben mich sehr enttäuscht. — Ты/вы меня очень разочаровал(и).
Ich bin sehr unzufrieden mit dir. — Я тобой очень недоволен.
• Упрёк, выражающий одновременно раздражение непонятливостью и упрямством слушающего. Подразумевается, что говорящий уже многократно объяснял, в чём ошибка. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Kannst du/können Sie den Fehler nicht (endlich) einsehen? — Неужели (же) ты так и не понял/вы так и не поняли (своей) ошибки?!
• Упрёк в непродуманных действиях слушающего, приведших к отрицательному результату. Является, как правило, ответом на жалобы слушающего о неблагоприятном положении дел. При этом говорящий считает, что неблагоприятное развитие ситуации можно было бы предотвратить. Первая реплика допустима с местоимением du в неофициальном общении, вторая как более вежливая употребляется, как правило, в официальном общении.Das hättest du dir eher überlegen können/müssen! — Раньше надо было думать! / Следовало бы/надо было (сначала) подумать!
Sie müssen etwas übersehen haben. — Вы, видимо, что-то упустили/чего-то недосмотрели.
• Упрёк в невнимании к предупреждениям говорящего и в совершении поступка, приведшего к нежелательным последствиям. Выражение воспринимается как эмоционально нейтральное. Говорящий демонстрирует, что интересы собеседника (более) не входят в его личную сферу. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Bedauerlicherweise hast du meinen Vorschlag nicht beachtet. Nun musst du die Folgen tragen. — Очень жаль, что ты пренебрёг моим предупреждением. Теперь тебе придётся отвечать за последствия.
• Говорящий в резкой форме упрекает слушающего в невнимании к его предупреждениям и в совершении поступка, приведшего к нежелательным последствиям. Употребление возможно только в неофициальном общении среди хорошо знакомых людей.Du hast meinen Rat in den Wind geschlagen. umg. — Мой совет ты пропустил мимо ушей. разг.
• Резкая и нетерпеливая апелляция к разуму слушающего, призыв войти в положение говорящего, посмотреть на вещи его глазами; попытка убедить собеседника принять точку зрения говорящего. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Können Sie es nicht verstehen, dass...? — Неужели вы не понимаете, что...? / Как вы не можете/не хотите понять, что...?
• Реакция на сообщение о каком-л. поступке или на последствия этого поступка. Выражает недовольство действиями собеседника, приведшими к неприятным последствиям, которые могут задевать интересы и самого говорящего.Das hättest du nicht tun sollen! — Ты не должен был этого делать! / Этого делать не следовало (бы).
• Упрёк в непонятливости или несамостоятельности. Содержит выражение превосходства говорящего над слушающим и недовольство тем, что говорящему придётся отвлечься от своих дел для помощи слушающему в вопросе, который он мог бы решить и сам. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с более низким социальным статусом. Может относиться к детям.Das hättest du dir (selbst) an den fünf Fingern abzählen können! umg. — С таким пустяком/с такой ерундой мог бы справиться и сам! разг. / Это же (было) проще пареной репы! разг.
• Говорящий недоволен несерьёзными или небрежными действиями слушающего, т. к. их последствия могут отразиться и на говорящем. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.Das hast du auf die leichte Schulter genommen. umg. — Ты отнёсся к этому (слишком) легкомысленно.
• Реакция на недостаточную активность слушающего. Не преследует цели смягчить упрёк. Может быть также реакцией на попытку слушающего объяснить неудачу объективными обстоятельствами. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.Du hast dir keine/wenig Mühe gegeben. — Ты совсем не/не слишком старался.
• Говорящий упрекает слушающего в разглашении некой информации, затрагивающей интересы говорящего. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Musstest du das gleich an die große Glocke hängen? umg. — Зачем же ты всё сразу же разболтал? / растрезвонил? фам.
• Упрёк в неадекватном поведении слушающего, которое может иметь отрицательные последствия и для говорящего. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Warum musst du immer aus dem Rahmen fallen? umg. — Что ты всё время высовываешься/возникаешь? разг. / Тебе что, больше всех надо? разг.
• Упрёк в повторяющемся совершении несерьёзных поступков. Выражает недовольство действиями слушающего, а также недоверие относительно разумности его планов. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом или к ребёнку.Was hast du dir wieder in den Kopf gesetzt? — Что ты опять задумал/затеял? / Что ты опять вбил себе в голову? разг.
• Выражение недовольства поступком собеседника. Говорящий подчёркивает, что ему нанесён вред, хотя слушающий, возможно, действовал из добрых побуждений. Говорящий не столько упрекает слушающего, сколько сообщает ему о вреде его действий. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Da hast du aber was Schönes angestellt! umg. iron. / Damit hast du mir (aber) keinen Gefallen getan. — Ну и натворил же ты дел! разг. / Ну и наломал же ты дров! разг. ирон. / Вот так удружил! разг. ирон.
• Ответный упрёк на упрёк. Выражает возмущение или обиду говорящего на проявленное к нему недоверие или на подозрение в совершении неких предосудительных поступков. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным социальным статусом.Wie konntest du/konnten Sie nur glauben, dass ich daran schuld bin? — Как только ты мог/вы могли поверить, что я в этом виноват?
• Упрёк и одновременно выражение изумления по поводу неадекватного поведения/высказывания собеседника. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Das ist ja nicht/kaum zu glauben! — Да что же это такое! Прямо/просто не верится!
• Упрёк в нежелании вести себя кооперативно: в высокомерии, заносчивости и т. п. Высказывается, как правило, в ответ на отказ слушающего попросить кого-л. о чём-л., извиниться и т. п. Содержит настойчивое требование совершить предлагаемое действие. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Es fällt dir schon keine Perle aus der Krone, wenn du... iron. / Du brichst dir schon keinen Zacken aus der Krone, wenn du... iron. — Ничего с тобой не случится, если ты... (сделаешь что-л.) / Тебя не убудет, если ты... (сделаешь что-л.) разг.
• За этим выражением, как правило, следует конкретизирующая реплика, объясняющая причину недовольства. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Wie hast du dir das gedacht? — Как ты себе это представляешь/мыслишь?
• Упрёк в несерьёзности, непредусмотрительности, рассеянности; реакция на промах или невнимание слушающего. Реплика невежливая, поэтому употребляется только при общении при равном или более низком статусе слушающего.• По смыслу эти реплики близки предыдущей. Часто употребляются в общении с детьми.Was fällt dir (bloß) ein! umg. — Что это тебе вздумалось/взбрело в голову?! разг.
Wo denkst du hin! umg. — О чём ты только думаешь! / Как ты мог такое сказать! / С чего ты взял? разг.
• Упрёки собеседнику в неуместности его высказывания или поведения. Употребляются в неофициальной ситуации, звучат довольно грубо. Первые две реплики часто сопровождаются жестом: указательным пальцем правой руки (остальные пальцы согнуты и прижаты к ладони) говорящий постукивает себя по лбу над правой бровью. Последняя реплика часто сопровождается другим жестом: правая ладонь, обращённая тыльной стороной к собеседнику (пальцы расслаблены), помахивает перед глазами говорящего слева направо и справа налево.Spinnst du etwa? salopp — Ты что, с ума сошёл/рехнулся/спятил? фам.
Du spinnst wohl! salopp / Du bist wohl nicht ganz dicht! salopp — Ты в своём уме? фам.
• Риторический вопрос-реакция на вызывающее, обидное или бестактное высказывание собеседника, которое может относиться не только к слушающему, но и к третьему лицу. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего. Реплики расположены по нарастанию эмоциональной окрашенности.Wie kommst du dazu, so (et)was zu sagen! — Как только тебе пришло в голову, сказать такое!
• Упрёк при уличении во лжи, лицемерии и т. п. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Du sollst dich schämen, das zu sagen! umg. — Как тебе не стыдно так говорить! разг.
• Упрёк в пособничестве третьему лицу, интересы которого могут не совпадать с интересами говорящего. Выражение идиоматично и эмоционально окрашено. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Damit gibst du ihm (nur noch) Wasser auf seine Mühle. umg. — Ты (только) льёшь воду на его мельницу.
• Реакция на какой-л. поступок или высказывание слушающего, совершенно не сообразующиеся с реальной действительностью. Говорящий в резкой и невежливой форме указывает слушающему на его неинформированность, оторванность от жизни и т. п. При этом поступок слушающего может не затрагивать непосредственно интересы говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Lebst du hinter dem Mond? umg. — Ты что, с луны свалился? разг.
• Говорящий упрекает слушающего в том, что он присоединился к лицам, чьи высказывания или действия говорящий считает неправильными или вредными для себя. Реплики идиоматичны, содержат скрытый упрёк в предательстве. Употребляются в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Musst du unbedingt in die gleiche Kerbe hauen/schlagen? umg. / Musst du unbedingt ins gleiche Horn blasen? umg. — И ты туда же? разг. / И ты с ним(и) / с ней заодно?
• Упрёк-возражение. Говорящий не принимает оправданий слушающего и указывает на то, что причину его неуспеха следует искать в его собственных действиях. Это (особенно в полном виде) реакция на жалобы слушающего, с которыми говорящий не согласен. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше, чем статус говорящего.Schließlich bist du (selber) schuld. umg. — В конце концов ты сам виноват.
• Говорящий одновременно выражает упрёк слушающему, раздражение его поведением и призыв вести себя согласно правилам, принятым для данной ситуации. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.Stell dich nicht so an! umg. — Не прикидывайся! фам. / Не валяй дурака! фам.
Sei doch kein Frosch! salopp / Hab’ dich nicht so! umg. — Не упрямься! / Не ломайся! фам / Не кривляйся! фам. / Не вредничай! разг. / Не придуривайся! фам.
• Говорящий не столько упрекает слушающего, сколько констатирует свою убеждённость в справедливости происшедшего. Может быть реакцией на жалобы слушающего. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.Das geschieht dir/ihm usw. ganz recht! — Так тебе/ему и т. п. и надо! разг. / И поделом тебе/ему и т. п.! разг.
Das hast du verdient! — Что заслужил, то и получай!
• Резкий упрёк. Слушающий ранее обещал что-л. сделать, а теперь уклоняется от выполнения своего обещания. Это выражение недопустимо среди деловых партнёров, Употребляется преимущественно в молодёжной среде.Und jetzt willst du kneifen? salopp — А теперь увиливаешь? разг. / А теперь в кусты? разг.
• Упрёк относится, как правило, к двум лицам, хорошо знакомым говорящему. Он упрекает их в неумении или нежелании общаться в соответствии с общепринятыми принципами кооперативности. Употребляется только в неофициальном общении, когда социальный статус слушающих не выше статуса говорящего.Warum geratet ihr euch schon wieder in die Haare? salopp — Что вы опять не поделили? разг. / Опять вы сцепились? фам.
• Говорящий упрекает слушающего в навязчивости, в том, что тот отвлекает его от дел. Подразумевается, что собеседник не в первый раз подвергает говорящего «вербальной агрессии». Реплика невежлива и употребляется только в неофициальном общении по отношению к детям и лицам с более низким социальным статусом.Lieg mir doch nicht immer in den Ohren! umg. — Не приставай ко мне со своей болтовнёй! разг. / Не надоедай мне своей болтовнёй! разг. / Не жужжи над ухом! разг.
• Реакция на непослушание. По сути это и есть завуалированное повторение произнесённого раньше замечания. Выражает раздражение и скрытую угрозу. Употребляется по отношению к ребёнку.Muss ich es (erst) zweimal sagen? — Тебе сколько раз (нужно) повторять? / Тебе что, ещё раз повторить?
• Реакция на грубые слова слушающего и одновременно требование изменить его поведение. Употребляется по отношению к детям. Может употребляется по отношению к взрослым, чей социальный статус ниже, чем статус говорящего, и чьё поведение не соответствует статусным нормам.Sei nicht (so) frech! umg. — Не груби! / Не дерзи! / Не хами! фам.
• Реакция на не соответствующий норме внешний вид слушающего и одновременно приказание привести его внешний вид в соответствие норме (умыться, сменить одежду). Употребляется большей частью по отношению к детям.Wie siehst du (denn) aus? umg. — Ну и вид у тебя! разг. / Что за вид! / На кого ты похож? разг.
• Реакция на невнимательность слушающего или его нежелание вникнуть в слова говорящего, употребляется большей частью по отношению к детям, например, когда ребёнок не реагирует на слова матери и продолжает заниматься своим делом.Kannst du nicht endlich hören? umg. — Ты слышишь, я кому говорю/к кому обращаюсь? разг.
• Упрёки в неуместности конкретного поведения, высказывания. Употребляются по отношению к ребёнку и лицам с более низким социальным статусом.Kannst du denn nicht eine Minute still sein? — Ты можешь помолчать одну/хоть минутку? разг. / Да уймись ты хоть на минуту! разг.
• Реакция на неуместное поведение партнёра в форме ироничной похвалы. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с более низким социальным статусом.Du bist mir einer! umg. iron. — Хорош, нечего сказать! разг. ирон. / Тоже мне, хорош! разг. ирон.
Das ist mir ein schöner Freund! umg. iron. — Хорош друг, (нечего сказать)! разг. ирон. / Тоже мне, друг! разг. ирон.
• Реакция на неуклюжесть собеседника. Употребляется по отношению к детям и лицам с более низким социальным статусом.Ungeschick lässt grüßen! umg. iron. — Ну и растяпа! разг. / Поздравляю! разг. ирон.
• Прямое указание на неприемлемость поведения собеседника с точки зрения социальных норм, реакция на конкретный поступок. Употребляется в первую очередь по отношению к детям.So etwas schickt sich nicht. — Это (просто) неприлично.
• Косвенный упрёк в виде сообщения о последствиях поведения собеседника. Употребляется большей частью в общении с детьми.Das gibt Ärger! — Ну, теперь достанется! разг.
• Реакция на медлительность ребёнка, как правило, при сборах на прогулку, приготовлении уроков и т. п.Kannst du dich denn nicht beeilen? umg. — Нельзя ли побыстрее? разг. / Ты побыстрее не можешь?
• Реакция на шалости ребёнка. Употребляется по отношению к собственному ребёнку. Содержит требование вести себя соответственно нормам.Bummle doch nicht so! umg. — Ну, что ты разошёлся! разг. / Не балуйся! / Угомонись! разг.
• Реакция на несосредоточенность, рассеянность слушающего. Употребляется большей частью по отношению к детям в семье, на уроке. Возможно употребление и по отношению к взрослому, впавшему в отчаяние, огорчённому чем-л. В этом случае употребляется по отношению к лицам с равным и более низким социальным статусом. (См. также Aufmunterung / Ободрение.)Nimm dich zusammen! umg. — Соберись! / Возьми себя в руки!
• Упрёки в неблаговидном поведении. Последний упрёк обращён, как правило, к ребёнку. Употребляются в неофициальном общении.(Pfui), schäme dich! umg. / Du solltest dich was schämen! umg. — (Фу), как не стыдно! разг. / Постыдился бы! разг. / Стыдись! / Как тебе не стыдно!
Aber, aber! umg. — Ну что же ты! разг. / Ну что это такое! разг. / Ну как же это ты! разг.
• Опущено слово anständig. 1) Реакция взрослых на плохое поведение ребёнка. Употребляется большей частью родителями и др. родственниками. 2) Употребляется в неофициальном общении, когда говорящий резко одёргивает собеседника с равным или более низким социальным статусом.Benimm dich! umg. — Веди себя прилично!
• Риторический вопрос, означающий недовольство действиями ребёнка, которого взрослый застал в момент совершения каких-л. запрещаемых взрослыми действий (шалости и т. п.) Содержит неодобрение и угрозу наказания.Was machst du denn da? umg. — Что это ты здесь делаешь? / Чем это ты здесь занимаешься?
• Упрёк в недопустимости конкретного поступка или высказывания. Употребляется по отношению к детям и лицам с равным или более низким социальным статусом.Das ist (aber) zu viel des Guten! — (Ну), это уж слишком/чересчур!
• Упрёк в несерьёзном отношении к делу или в бестактном высказывании. Употребляется в неофициальном общении.Damit treibt man keinen Scherz! — Этим не шутят! / Какие тут могут быть шутки!
•—Du solltest mal wieder zum Friseur gehen! So kannst du nicht mehr rumlaufen! — Warum denn nicht? Es hat noch niemanden gestört. —Nun hör mal auf mit deiner Jammerei! Schließlich bist du selbst schuld. — Aber was soll ich nur machen? — Dich nicht so gehen lassen! — — Тебе срочно надо подстричься. В таком виде нельзя больше появляться (на людях). — Почему? Кому это мешает? — Кончай ныть! В конце концов ты сам виноват. — Но что же мне теперь делать? — Не распускай нюни!
— Meine Eltern wollen sich scheiden lassen. — Musst du das gleich an die große Glocke hängen? — —Мои родители хотят развестись. —И ты сразу же должен растрезвонить об этом всем?
—Hast du schon gehört, Jana hat ihre Haare grün gefärbt? — Muss sie denn immer aus dem Rahmen fallen? — —Ты слышала, Яна покрасила свои волосы в зелёный цвет? —Ей что, обязательно нужно быть не как все?
— Ich gehe nicht mit. —Es fällt dir schon keine Perle aus der Krone, wenn du mir beim Einkaufen hilfst! — — Я не пойду с тобой. —Ничего с тобой не случится/тебя не убудет, если ты поможешь мне сделать покупки.
—Warum geratet ihr euch schon wieder in die Haare? — Henrik will immer mein Spielzeug! — — Почему вы опять ссоритесь? —Хенрик всё время отнимает у меня игрушки!
—Du hast deinen Beitrag nicht bezahlt? — Nein. —Das hätte ich nicht von dir gedacht! — — Ты не заплатил свой взнос? — Нет. — Вот уж не ожидал от тебя!
— Du hättest mir ruhig helfen können. — Warum machst du denn nicht den Mund auf? Wie sollte ich wissen, dass du Hilfe brauchst? — — Ты вполне мог бы мне помочь. — А что же ты молчал? Откуда я мог знать, что тебе нужна помощь?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorwurf / Упрёк
-
14 anstellen
an|stellenI vt3) ( beschäftigen) istihdam etmek4) ( anlehnen) yaslamak (an -e), dayamak (an -e)5) ( vornehmen) bulunmak;Vermutungen \anstellen tahminlerde bulunmakich weiß nicht, wie ich es \anstellen soll onu nasıl becereceğimi bilmiyorumwas hast du da wieder angestellt? yine orada ne halt karıştırdın?;stell bloß keinen Unsinn an! sakın bir saçmalık yapma!II vrsich \anstellensich dumm \anstellen aptallığa vurmakstell dich nicht so an! nazlanma!3) ( an eine Reihe) (sıraya) girmek; ( in eine Schlange) kuyruğa girmek; ( Schlange stehen) kuyruğa girip sırasını beklemek;stell dich hinten an! arkaya geç! -
15 blöd
( blöde)I Adj.1. umg. (dumm) stupid allg., daft, thick., bes. Am. dumb.; (albern) silly, foolish allg.; er ist blöd(e ) auch he’s an idiot, he’s silly; blöde Frage stupid (dumb umg.) question; ein blöder Fehler a stupid ( oder silly) mistake; ich war so blöd(e), ihm zu glauben (and) I was stupid ( oder daft umg.) enough to believe him; ich kam mir ziemlich blöd(e) dabei vor I felt really foolish doing it2. umg. (ärgerlich) stupid allg.; (peinlich) auch embarrassing allg.; (heikel) awkward allg.; blödes Zeug! stupid thing ( oder stuff)!; blöder Kerl oder Hund silly fool; aggressiver: stupid bastard Sl.; diese blöde Tür! this damn door!; blöde Angelegenheit stupid situation; so was Blödes! how stupid!; (Ärgerliches) what a (damn umg.) nuisance; das Blöde daran the stupid thing about it; das war ein blödes Gefühl it wasn’t a very pleasant feeling; das wird mir jetzt zu blöd(e) this ( oder it) is a waste of (my) timeII Adv.: blöd(e) daherreden talk a lot of nonsense ( oder rubbish); blöd(e) grinsen give a stupid grin; grins nicht so blöd(e)! take that silly grin off your face; sich blöd(e) anstellen be hopeless; bewusst: act stupid; stell dich nicht so blöd(e) an! stop being so dop(e)y umg., snap out of it; bewusst: stop acting ( oder being) the fool, stop acting so stupid* * *silly; bovine; imbecile; foolish; dumb; daft; goofy* * *[bløːt] ['bløːdə] (inf)1. adjdas Blöde daran ist, dass... — the silly etc thing about it is that...
2) (MED = schwachsinnig) imbecilic3) (Sw = schüchtern) shy2. adv(= dumm) stupidly, idioticallyblö́d fragen — to ask stupid questions
* * *((especially American) very stupid: What a dumb thing to do!) dumb* * *[blø:t]blö·de[ˈblø:də]2. (unangenehm) disagreeableeine \blöde Situation an awkward situationso ein \blödes Wetter! what terrible weather!ein \blödes Gefühl a funny feelingzu \blöd! how annoying!; (ekelhaft) nastydas ist ja vielleicht ein \blöder Kerl! he really is a nasty piece of work!was stehst du hier noch so \blöd rum? why are you still standing around here like an idiot?der guckt so \blöd! he's got such a stupid look on his face!frag doch nicht so \blöd! don't ask such stupid questions!er hat sich wirklich \blöd angestellt he made such a stupid fussglotz doch nicht so \blöd! don't gawp at me like an idiot!der hat vielleicht wieder \blöd herumgelabert he's really been acting the fool again* * *A. adjblöde Frage stupid (dumb umg) question;ein blöder Fehler a stupid ( oder silly) mistake;ich kam mir ziemlich blöd dabei vor I felt really foolish doing itblödes Zeug! stupid thing ( oder stuff)!;diese blöde Tür! this damn door!;blöde Angelegenheit stupid situation;das Blöde daran the stupid thing about it;das war ein blödes Gefühl it wasn’t a very pleasant feeling;das wird mir jetzt zu blöd this ( oder it) is a waste of (my) time3. MED, obs (schwachsinnig) feeble-minded;B. adv:blöd daherreden talk a lot of nonsense ( oder rubbish);blöd grinsen give a stupid grin;grins nicht so blöd! take that silly grin off your face;sich blöd anstellen be hopeless; bewusst: act stupid;stell dich nicht so blöd an! stop being so dop(e)y umg, snap out of it; bewusst: stop acting ( oder being) the fool, stop acting so stupid* * *adj.crackers adj.crazy adj.daft (UK) adj.ridiculous adj.silly adj.stupid adj.wacky (US) adj. -
16 Schau
f; -, -en1. nur Sg.; TV show2. (Ausstellung) show, exhibition; zur Schau stellen (put on) display, exhibit; fig. (Gefühle etc.) display, parade; (Wissen) auch show off; etw. zur Schau tragen make a display of s.th.3. fig. (Effekt) big show; nur zur Schau only for show ( oder effect); eine Schau abziehen umg. put on a big show; mach keine Schau! umg. stop showing off; (stell dich nicht an) don’t make such a fuss; (tu nicht so) stop putting it on; alles an ihm ist Schau he’s all show, he does everything for effect; er macht auf Schau umg. he’s just a show-off; jemandem die Schau stehlen umg. steal the show from s.o., upstage s.o.; der Wagen ist eine Schau umg. the car’s something else* * *die Schau(Ausstellung) show; exhibition* * *[ʃau]f -, -en1) (= Vorführung) show; (= Ausstellung) show, display, exhibitionzur Scháú gestellter Wohlstand — display of wealth
sich zur Scháú stellen — to make a spectacle or exhibition of oneself
etw zur Scháú tragen — to display sth
2) (inf)eine Scháú abziehen — to put on a display or show
das war eine Scháú! — that was really great or fantastic (inf)
das ist nur Scháú — it's only show
er macht nur (eine) Scháú — he's (only) putting it on
jdm die Scháú stehlen or klauen — to steal the show from sb
* * *die1) (an entertainment etc intended to show the ability etc of those taking part: a dancing display.) display2) (an entertainment, public exhibition, performance etc: a horse-show; a flower show; the new show at the theatre; a TV show.) show3) (appearance, impression: They just did it for show, in order to make themselves seem more important than they are.) show* * *<-, -en>[ʃau]f1. (Ausstellung) exhibitionetw zur \Schau stellen to display [or to exhibit] sth, to put sth on displayEmotionen/Gefühle zur \Schau tragen to make a show of one's emotions/feelings2. (Vorführung) show3.* * *die; Schau, Schauen1) (Ausstellung) exhibition2) (Vorführung) showeine Schau machen od. abziehen — (ugs.) (sich in Szene setzen) put on a show; (sich aufspielen) show off; (sich lautstark ereifern) make a scene or fuss
3)jemanden/etwas zur Schau stellen — exhibit or display somebody/something; (fig.) display somebody/something
* * *1. nur sg; TV show2. (Ausstellung) show, exhibition;zur Schau stellen (put on) display, exhibit; fig (Gefühle etc) display, parade; (Wissen) auch show off;etwas zur Schau tragen make a display of sth3. fig (Effekt) big show;nur zur Schau only for show ( oder effect);eine Schau abziehen umg put on a big show;mach keine Schau! umg stop showing off; (stell dich nicht an) don’t make such a fuss; (tu nicht so) stop putting it on;alles an ihm ist Schau he’s all show, he does everything for effect;er macht auf Schau umg he’s just a show-off;jemandem die Schau stehlen umg steal the show from sb, upstage sb;der Wagen ist eine Schau umg the car’s something else* * *die; Schau, Schauen1) (Ausstellung) exhibition2) (Vorführung) showeine Schau machen od. abziehen — (ugs.) (sich in Szene setzen) put on a show; (sich aufspielen) show off; (sich lautstark ereifern) make a scene or fuss
3)jemanden/etwas zur Schau stellen — exhibit or display somebody/something; (fig.) display somebody/something
* * *-en f.show n. -
17 anstellen
'anʃtɛlənv1) ( einschalten) encender2) ( beschäftigen) emplear, colocar3)sich anstellen — hacer cola, ponerse a la cola
4)etw Schlimmes anstellen (fig) — hacer una barrabasada, hacer una travesura
an| stellen1 dig (Maschine) poner en marcha2 dig (Fernseher) encender3 dig (beschäftigen) contratar4 dig (anlehnen) colocar [an contra]6 dig(umgangssprachlich: fertig bringen) arreglárselas [con]; ich weiß nicht, wie ich es anstellen soll no sé cómo arreglármelas7 dig(umgangssprachlich: anrichten) hacer; was hast du da wieder angestellt? ¿qué has hecho ahora?2 dig(umgangssprachlich: sich zieren) hacer melindres; stell dich nicht so an! ¡déjate de comedias!3 dig (in einer Schlange) ponerse a la colatransitives Verb1. [Gerät] poner en marcha[Fernseher] encender2. [Angestellte] contratar3. [zustande bringen] hacersewie soll ich das anstellen? ¿cómo me las arreglo?————————sich anstellen reflexives Verb1. [Schlange stehen] hacer cola2. [sich benehmen]stell dich nicht so an! ¡no te pongas así! -
18 Zicke
f; -, -n; umg.1. ZOOL. Ziege 12. pej. (Frau) bitch, Brit. auch cow3. Zicken (Dummheiten) nonsense; mach keine Zicken! (tu nichts Unüberlegtes) don’t do anything stupid; (stell dich nicht so an) don’t make such a fuss* * *Zị|cke ['tsɪkə]f -, -n1) nanny goat2) (pej inf = Frau) silly cow (inf)* * *Zi·cke<-, -n>[ˈtsɪkə]f1. (weibliche Ziege) nanny goat* * *2. pej (Frau) bitch, Br auch cow3.Zicken (Dummheiten) nonsense;mach keine Zicken! (tu nichts Unüberlegtes) don’t do anything stupid; (stell dich nicht so an) don’t make such a fuss* * *-n f.she goat n. -
19 tun
1. tun <tat, getan> [tu:n]vt1) ( machen)etw \tun mit unbestimmtem Objekt to do sth;was sollen wir bloß \tun? whatever shall we do?;was tust du da? what are you doing [there]?;etw noch \tun müssen to have still got sth to do;was tut er nur den ganzen Tag? what does he do all day?;noch viel \tun müssen to have still got a lot to do;etw [mit etw] \tun to do sth [with sth];das Klopfen tut er mit dem Fuß he's making that tapping noise with his foot;etw mit jdm \tun to do sth with sb;was haben sie mit dir getan, dass du so verängstigt bist? what have they done to you to make you so frightened?;etw aus etw \tun to do sth out of sth;etw aus Liebe \tun to do sth out of [or for] love;nichts \tun, als... ( fam) to do nothing but...;er tut nichts, als sich zu beklagen he does nothing but complain;\tun und lassen können, was man will to do as one pleases [or likes];was jd zu \tun und zu lassen hat what sb can and can't [or should and shouldn't] do;\tun, was man nicht lassen kann ( fam) to do sth if one must;das eine \tun, und das andere nicht lassen to do one thing without neglecting the other;so etwas tut man nicht! you just don't do things like that!;das Radio muss repariert werden - der Techniker tut es nicht unter 100 Euro the radio needs repairing - the electrician won't do it for less than 100 euros;was \tun? what's to be done?;\tun Sie wie zu Hause make yourself feel at home2) ( arbeiten)etw [für jdn/etw] \tun to do sth [for sb/sth];auch im Urlaub tue ich einige Stunden pro Tag [für die Firma] I even put in [or do] a couple of hours[' work] [for the company] when I'm on holiday3) ( unternehmen)in dieser Angelegenheit wird derzeit einiges von uns getan we're currently undertaking a number of things in this matter;der Arzt kann nichts mehr für ihn \tun the doctor can't do anything [or can do nothing] more for him;was tut man nicht alles für seine Nichten und Neffen! the things we do for our nephews and nieces!;ich muss etwas/mehr für meine schlanke Linie \tun I must do something/more for my figure;etw gegen etw \tun Beschwerden, Pickel, Belästigungen, Unrecht to do sth about sth;etwas für jdn \tun können to be able to do something for sb;was sich \tun lässt what can be done;ich will versuchen, was sich da \tun lässt I'll see what I can do [or can be done] [about it];etwas für sich \tun müssen to need to do something for one's health4) (an\tun)[jdm] etwas/nichts \tun to do something/nothing [to sb];keine Angst, der Hund tut Ihnen nichts don't worry, the dog won't hurt you;dein Hund tut doch hoffentlich nichts? your dog won't bite, will it?etw irgendwohin \tun to put sth somewherees noch/nicht mehr \tun to be still working [or going] /broken [or (sl) kaputt] [or ( fam) have had it];tut es dein altes Tonbandgerät eigentlich noch? is your old tape recorder still working?etwas/nichts \tun to matter/not to matter;das tut nichts it doesn't matter;macht es dir was aus, wenn ich das mache? - ja, das tut es does [or would] it matter to you if I do this? - yes, it does [or would];es [für etw] \tun to do [for sth];für heute tut's das that'll do for today;tut es das? will that do?;mit etw [noch] nicht getan sein sth isn't enoughWENDUNGEN:was kann ich für Sie \tun? ökon can I help you?, what can I do for you?;man tut, was man kann one does what one can;es [mit jdm] \tun (sl) to do it [with sb] (sl) s. a. Gefallen, Sachevi1) ( sich benehmen) to act;albern/dumm \tun to play dumb;informiert/kompetent \tun to pretend to be well-informed/competent;so \tun, als ob to pretend that;er schläft doch gar nicht, er tut nur so, als ob he's not asleep at all, he's only pretending [to be];ich tue jetzt so, als ob ich ginge I'll pretend to be [or that I'm] going now;nur so \tun to be only pretending;er ist doch gar nicht wütend, er tut nur so he's not angry at all, he's [just] pretending [to be];der Fußballspieler war gar nicht verletzt, er hat nur so getan the footballer wasn't injured at all, he was just play-acting;( reg dich doch nicht auf) don't make such a fuss!2) ( Dinge erledigen)zu \tun haben to be busy;störe mich jetzt nicht, ich habe [noch] zu \tun don't disturb me now, I'm busy;am Samstag habe ich noch in der Stadt/ im Garten/Keller zu \tun I've got [some] things to do in town/in the garden/cellar on SaturdayWENDUNGEN:pass auf, sonst kriegst du es mit mir zu \tun watch it, or you'll have me to deal with [or answer to];es mit jdm zu \tun haben to be dealing with sb;es mit sich selbst zu \tun haben to have problems of one's own [or enough on one's own plate];mit wem habe ich es zu \tun? who might you be [or are you] ?;es jdm sehr darum zu \tun sein ( geh) to be very important to sb;mögen tu ich wohl, nur darf ich es nicht I'd like to [do it], but I'm not allowed [to];singen tut sie ja gut she's a good singer, she sings well\tun... to do sth;ich tu nur schnell den Braten anbraten I'll just brown the joint [off];tust du die Kinder ins Bett bringen? will you put the children to bed?;er tut sich schrecklich ärgern he's really getting worked upetw täte jdn... sb would... sth;deine Gründe täten mich schon interessieren I would be interested to hear [or know] your reasons;er täte zu gerne wissen, warum ich das nicht gemacht habe he would love to know why I didn't do it2. Tun <-s> [tu:n] ntkein pl action;ihr ganzes \tun und Trachten everything she does [or did];jds \tun und Treiben what sb does;berichte mal über euer \tun und Treiben in den Ferien ( hum) tell me what you did during the holidays -
20 bescheuert
Adj. umg.1. (dumm, verrückt) cracked, präd. auch nuts; er ist bescheuert auch he’s gone off his nut (Am. rocker); ich bin doch nicht bescheuert! I’m not that stupid; jemanden bescheuert finden think s.o. is crazy2. (dumm, ärgerlich) Situation, Idee etc.: stupid, crazy; so was Bescheuertes! what a nuisance ( oder pain)!* * *be|scheu|ert [bə'ʃɔyɐt] (inf)1. adjstupid; Mensch auch dumb (inf)2. advwie beschéúert putzen — to clean like crazy (inf)
beschéúert aussehen — to look idiotic or ridiculous
beschéúert fragen — to ask idiotic or stupid questions
* * *be·scheu·ertdieser \bescheuerte Kerl that daft idiotder ist etwas \bescheuert he's got a screw loose famda hast du dir aber etwas B\bescheuertes ausgedacht! what you've come up with there is a load of nonsense [or twaddle]! fam2. (unangenehm) stupidso was B\bescheuertes! how stupid!mein \bescheuertes Auto wollte einfach nicht anspringen! my frigging car just wouldn't start!sie hat das Gedicht total \bescheuert übersetzt she really screwed up the translation of this poem sldu siehst total \bescheuert aus you look really daftwie kann man nur so \bescheuert fragen! how can you ask such daft questions!stell dich nicht so \bescheuert an! don't be so stupid [or BRIT a. daft]!, don't be such an idiot! fam* * *1) barmy (Brit. coll.); nuts (sl.)2) (unangenehm) stupid <task, party, etc.>etwas bescheuert finden — find something a real pain [in the neck] (coll.)
* * *bescheuert adj umgich bin doch nicht bescheuert! I’m not that stupid;jemanden bescheuert finden think sb is crazyso was Bescheuertes! what a nuisance ( oder pain)!* * *Adjektiv (salopp)1) barmy (Brit. coll.); nuts (sl.)2) (unangenehm) stupid <task, party, etc.>etwas bescheuert finden — find something a real pain [in the neck] (coll.)
См. также в других словарях:
Mach dir nicht ins Hemd! — Die Redensart ist salopp in der Bedeutung »stell dich nicht so an!« gebräuchlich: Mach dir nicht ins Hemd, nur weil du Schmiere stehen sollst! … Universal-Lexikon
anstellen — anmachen; einschalten; anschalten; anknipsen; aktivieren; ausfressen (umgangssprachlich); einstellen; anwerben; einem Bewerber eine Chance geben; beschäftigen; … Universal-Lexikon
machen — handhaben; tätig sein; bedienen; betätigen; praktizieren; ausüben; verrichten; herstellen; erzeugen; anfertigen; fabrizieren ( … Universal-Lexikon
Fleck — Stelle; Lage; Standort; Position; Location (umgangssprachlich); Ort; Punkt; Mal; Zeichen; Makel; Klecks * * * Fleck [flɛk] … Universal-Lexikon
haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben … Universal-Lexikon
Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… … Universal-Lexikon
dämlich — bedeppert (umgangssprachlich); idiotisch; schwachsinnig (derb); behämmert (umgangssprachlich); debil; nicht ganz dicht (umgangssprachlich); beschruppt (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Hemd — Shirt; Oberhemd * * * Hemd [hɛmt], das; [e]s, en: a) von männlichen Personen als Oberbekleidung getragenes, den Oberkörper bedeckendes Kleidungsstück; Oberhemd: ein kurzärmliges, langärmliges, bügelfreies, frisch gebügeltes Hemd. Zus.:… … Universal-Lexikon
Mann — männlicher Mensch; Herr; Kerl (umgangssprachlich); Angetrauter; Ehegatte; Ehemann; Gatte; Gemahl * * * Mann [man], der; [e]s, Männer [ mɛnɐ] und (als Mengenangabe nach Zahlen) : 1. erwach … Universal-Lexikon
Egon Gramer — (* 2. Juni 1936 in Stuttgart) ist ein deutscher Autor, Germanist und Pädagoge. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk 3 Veröffentlichungen (Auswahl) … Deutsch Wikipedia
Verzierung — Verschönerung; Verschnörkelung; Ausschmückung; Dekoration; Musterung; Besatz; Garnitur * * * Ver|zie|rung 〈f. 20〉 1. das Verzieren, Ausschmückung 2. Zierrat, Schmuck, Ornament ● reiche Verzierungen an der Hausfassade anbringen; brich dir nur… … Universal-Lexikon